DSMの躁病基準の日本語訳

米国精神医学会が刊行しているDiagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders(邦題「精神疾患の診断・統計マニュアル」)にあるMania(躁病)の診断基準のひとつの訳がちょっと誤訳のような気がするのは私だけなのでしょうか。実際に最新の日本語版を読んだ事がないので、今現在何と訳されているのか分からないのですが、診断基準の4つめ「観念奔逸、またはいくつもの考えが競い合っているという主観的な体験」の『いくつもの考えが競い合っている」という所。原文はthoughts are racing.なのだけど、これは競い合うというよりも、すごい早さで駆け巡るというイミだと思う。根本的な違いではないように思うので良いのかもしれないけど、ちょっと気になったのでメモ。

Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders: Text Revision

Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders: Text Revision

DSM‐IV‐TR 精神疾患の診断・統計マニュアル

DSM‐IV‐TR 精神疾患の診断・統計マニュアル